abbafanclub (abbafanclub) wrote,
abbafanclub
abbafanclub

Category:

Видеоинтервью Бенни Андерссона специально для сайта http://www.icethesite.com

­­Видеоинтервью Бенни Андерссона
специально для сайта
http://www.icethesite.com


Те немногие, для которых посмотреть или послушать видеоинтервью с Бенни, размещенное на сайте isethesite, не представляло никакой технической возможности, просили опубликовать на нашем сайте текст этого интервью. В итоге тысяча моих благодарностей Энн, кропотливо записавшей все интервью от начала до конца (текст претерпел лишь пару незначительных изменений для удобства прочтения).


Бенни Андерссон – интервью, часть I: в ожидании нового 2014 года

icethesiteBennyAnderssonInterview
Вопрос: Планирует ли группа АВВА как-нибудь отметить 40-летие со дня победы на «Евровидении»?
Бенни Андерссон: Почему-то люди думают, что АВВА собирается отпраздновать свое 40-летие в наступающем году (которое, вообще-то, следовало отметить еще два года назад, не так ли?). Но я подозреваю, что речь идет о 40-летии с момента Брайтона и «Waterloo».

Ну, что ж, в глазах большинства людей для группы все началось именно с этого момента. Я не знаю, что произойдет на самом деле. Мы собрались на днях все четверо, посидели, пообсуждали варианты... и решили, что не будем ничего устраивать. Но я думаю, что «Юниверсал» собирается выпустить некий музыкальный материал — альбом «Waterloo» в делюксовом издании, а также, возможно, альбом с записью полностью живого концерта на Уэмбли 1979 года. Людвиг в данный момент занят работой над этим материалом вместе с Бернардом (Löhr) в студии (Бернард Лёр — штатный звукорежиссёр Mono Music – прим. ред.). Он прослушивает все концертные записи, выбирает то, что, по его мнению, звучит лучше всего, и затем мы попытаемся выпустить их, как говорится, в первозданном виде, ничего не подправляя. Только живой звук. Без всех этих штучек, которые сами так и напрашиваются, чтобы их добавили. И это совсем неплохо звучит, я уже прослушал некоторые из этих записей. Возможно, в некоторых песнях темп несколько ускорен, но когда ты находишься на сцене, адреналин в тебе так и играет, так что ничего удивительного. Вот это и есть весь список того, что может произойти. Мы не знаем, что еще будет помимо этого, но то, что я назвал – вполне вероятно.


Вопрос: А как насчет 15-летия Mamma Mia! в лондонском Вест-Энде?
Б.А.: 15 лет, да… Они собираются это отпраздновать, я знаю… Кто-то из нас там обязательно будет. Но кто именно, пока не знаю.


Вопрос: Mamma Mia! Открылась в Хельсинки, «Кристина» вот-вот на подходе… Вы намеренно пытались выпустить эти два спектакля вместе?
Б.А.: «Кристина» принадлежит нам, т.е. нашей компании, в то время как Mamma Mia! принадлежит Littlestar, и у них свой управленческий аппарат. Джоан и руководитель Svenska Teatern захотели сделать так, я не имею представления, как это сложилось.


Вопрос: В 2014 году исполняется 30 лет со дня выхода записи «Chess». Планируете ли вы как-то отметить эту дату?
Б.А.: Пару лет назад мы собрались для того, чтобы вытащить все старые многоканальные записи и посмотреть, есть ли там что-нибудь пригодное для дела.
В первую очередь мы должны попытаться разобрать и привести в порядок весь материал, затем провести ремастеринг старых записей, а также, по возможности, добавить еще пять или шесть вещей, которые в свое время нам пришлось исключить из издания первого альбома только потому, что на диске не хватало для них места. Итак, наберётся материала на трехдисковый альбом, чтобы потом из него путем отбора сделать двухдисковый вариант. Теперь-то мы можем вмещать гораздо большую информацию на CD. Таким образом, мы слушаем исходный материал, ремастируем его и прибавляем несколько треков, которых не было в первоначальном издании. Может быть, мы даже добавим видео «One Night in Bangkok» и «I know him so well». Как выяснилось, остались документальные записи, сделанные Якобом Далином, которые мы могли бы использовать. Но я еще не знаю, насколько они годятся для этой цели. Точно сказать пока нельзя, но мы старательно над этим работаем.
Вообще-то это была отличная запись, в нее заложено огромное количество энергии. Знаете ли, если сравнивать, то это сопоставимо с созданием еще одного альбома АВВА. Для этого необходимо множество составляющих. Вдохновение. Тебе нужно чувство вызова, разные вещи, которые пока для тебя трудны. Необходимо поставить перед собой задачу достичь чего-то и выложиться на все сто процентов своих возможностей.


Вопрос: С 1974 до 1984 — какое же феноменально продуктивное и разнообразное десятилетие!
Б.А.: Да, верно. Вы правы! Я как-то об этом не задумывался, но да, вы правы, очень продуктивное!


Вопрос: А как насчет новых записей в 2014 году?
Б.А.: Я продолжаю работу над новым альбомом с моим оркестром. И готов к выходу сингл «Det föll en sten från mitt hjärta»


Вопрос: Что сподвигло вас на то, чтобы ВАО в своем летнем турне 2013 года исполнили «One Man, One Woman»?
Б.А.: Знаете, я устал задумываться на тему того, насколько подходит это нам или нет — и Хелен, и Томми, и ансамблю как таковым. В данном случае у нас была новая песня «Det föll en sten från mitt hjärta» (что в переводе означает «С моего сердца сняли камень»), которая в этом отношении имела схожую направленность. Я наиграл эту песню, а потом разглядел в ней фразу «no smiles not a single word…» — и подумал, почему бы нам не совместить их вместе. Мы так и поступили, и вышло очень хорошо. Было здорово видеть мужчину и женщину, поющих песню «Один мужчина, одна женщина». И мы собираемся записать ее. Вообще-то мы уже наполовину завершили работу по записи обоих песен. Мне пока не хватает времени, но мы уже записали сопровождение.


Вопрос: Можем ли мы рассчитывать на новый альбом ВАО в будущем?
Б.А.: Да, я вполне в этом уверен, рано или поздно альбом будет. У меня уже есть материал для нескольких песен, необходимо лишь время, чтобы довести всё это до ума. Мы сделаем это обязательно, но когда — я не знаю, потому что я, как, впрочем, и Людвиг, всецело поглощены работой над фильмом «The Circle» («Круг»).


Вопрос: Расскажите нам о фильме «The Circle» и компании RMV Film.
Б.А.: Мы организовали кинокомпанию для того, чтобы экранизировать фэнтази-новеллу «Cirklet»/«The Circle». Вообще-то это трилогия — собственно «Круг», затем «Огонь» и «Ключ». Причем последняя часть книги вышла только что, буквально на прошлой неделе.
Работа была начата три недели назад, и я могу сказать, что это очень активная работа, которую делает большая группа людей. В апреле начнутся съемки, затем небольшой перерыв, а потом мы продолжим летом вплоть до следующего Рождества. С датой выхода пока тоже не определено — может быть, февраль, а может, и октябрь. Мы намерены подыскать удобный момент для начала проката, чтобы он не шел в паре, скажем, с очередным «Бондом» или «Хоббитом»…
На самом деле это так увлекательно – продюсировать фильм с самого начала вплоть до того, каким фильм должен выйти на экраны. Это грандиозная работа. Невероятно много времени занимает предварительная подготовка к съемкам. Мы заняты уже больше полугода и еще проработаем четыре месяца, и это все — до начала самих съемок. А затем постпродакшн – целая эпопея.
Когда берешься за дело, о котором раньше и понятия не имел, это очень хорошо для развития мозгов, я считаю. И вообще это во всех отношениях полезно.
И я вполне мог бы написать музыку к этому фильму. Хотя, по большому счету, я еще не решил, как мне поступить в данном случае. Гораздо лучше, когда кто-то приходит и предлагает сделать то-то и то-то, а ты отвечаешь уже «да» или «нет». А теперь мне приходится спрашивать самого себя. И вы видите, я не знаю, что делать! Вероятно, скорее «да», чем «нет». Но я чувствую, что это должна быть более современная по настроению музыка, которая была бы адресована аудитории от 12 и 25 лет. А потом понадобится команда молодых парней, которая будет играть настоящий рок и поп.


Бенни Андерссон – интервью, часть II: год ушедший…


Вопрос: «Кристина из Дювемолы» закончила свой сезон в 2013 году в Хельсинки. Здорово было видеть ее снова на сцене?
Б.А.: Здорово было поработать над ней снова. Помнится, пять лет назад мы провели рабочее собрание в Нью-Йорке по поводу того, как нам попытаться немного приспособиться к ситуации на Бродвее. Я имею в виду, когда у вас нет по 70 человек, занятых в постановке, и еще 45 находится в оркестровой яме, об этом даже вопрос не стоит. И когда у нас ничего не вышло, мы сказали себе: нужно попробовать какие-то другие способы. Поэтому мы решили дать концерты в Карнеги Холл, затем в Роял Альберт Холле. Просто выйти и спеть один раз на английском языке. Просто так, на удачу, и ничего больше, так я тогда думал. Но никогда не знаешь, как все обернется.
Оказалось, что это очень даже неплохо — представить мюзикл в таком виде, отдельно от облаков с пеплом. Это произошло на следующее утро после концерта в Альберт Холле: мы проснулись и обнаружили, что никто из нас не может покинуть пределы Англии. В итоге мы все были поглощены лишь этой проблемой, поэтому у нас не было возможности поговорить и обсудить свои впечатления от концерта в Альберт Холле, который, без сомнения, был великолепным. Так что все это в конечном итоге исчезло как в облаке пепла.


Вопрос: И вы в итоге ловили автобус, чтобы вернуться назад в Швецию?
Б.А.: Это отняло, черт побери, столько сил, но мы сделали это!


Вопрос: После таких масштабных постановок, как «Шахматы» или «Кристина», «Hjälp Sökes» стал более чем скромным по стилю мюзиклом…
Б.А.: Да, и это было одной из причин, по которым я вообще так сильно загорелся поставить его. Малый формат. Почти как работа в студии с поп-группой. Почти. В данном случае это три актера и пять музыкантов. На самом деле очень увлекательная работа. Работать было интересно, легко, несложно было что-либо изменять, удалять какие-то вещи, а также делать замечания типа «а давайте вместо этого сыграем вот это…». Да, это стало удачей, к тому же был аншлаг на протяжении всего сезона. Я думаю, что мы возобновим постановку осенью 2014 и дадим 90 или 100 спектаклей.


Вопрос: SVT записало «Hjälp Sökes» для TV.
Б.А.: Да, но опять-таки вся эта идея — с присутствием в театре животных — несколько теряется, когда ты смотришь на экран телевизора, верно? Потому что присутствие в одном помещении всех этих ненормальных коров, огромных лошадей и свиней, а также куриц и прочей живности – это нечто непередаваемое. Да, на экране все это прекрасно видно, да, выглядит здорово, но, поверьте мне, это совсем не одно и то же, когда видишь все это живьем на сцене. И слава богу.


Вопрос: «Кристина из Дювемолы» снова возвращается на подмостки Гётеборга и Стокгольма…
Б.А.: Да, все верно. Они будут сотрудничать с Blixten & Co — это те же ребята, с которыми мы отработали турне. У них большой театральный опыт. Для них это будет работа по продюсированию в Circus Theatre и Гетеборгской опере, но есть целая куча вещей, по которым обе постановки могут друг от друга отличаться.


Вопрос: Принцип тот же самый, по которому шли спектакли в Хельсинки?
Б.А.: Да, этот опыт пошел нам во многом на пользу. И мы по максимуму собираемся применить его в Гётеборге и Стокгольме.
В любом случае мы провели прослушивание, потому что нам нужны исполнители на главные роли, а также исполнители на роль Даниэля и Фины-Кайсы.


Вопрос: Как поживали ваши скаковые лошади в ушедшем году?
Б.А.: У них все в порядке. Точно вам говорю.


Вопрос: Вы оказали поддержку по сбору средств для Шведского королевского музыкального колледжа…
Б.А.: Я вхожу в группу людей, которые являются чем-то вроде Совета правления. Мы стараемся найти для колледжа деньги. Я согласился помочь, потому что они собирались начать эту кампанию еще месяц назад. Они пришли и спросили, не хочу ли я вместе с моим оркестром придти и сыграть. Я ответил «да»!
И мы сыграли — всего 45 минут, но и это было здорово. Отличный концерт. Пришло множество студентов-музыкантов, а также множество тех, кто мог бы оказать денежную помощь.


Вопрос: Какие планы по поводу того, чтобы выпустить однажды на CD вашу Рапсодию для органа, хора, флейты, фортепиано и струнных?
Б.А.: Никаких. Я не собираюсь этого делать.
Мы могли бы выпустить одну конкретную композицию «En skrift I snön» («Написано на снегу»). Да, это возможно. Может быть, Хелен споет ее на своем следующем альбоме. Но только лишь отдельно взятую песню со словами, а не весь остальной материал.


Вопрос: В 2013 году вы стали победителем «Guldbagge»!
Б.А.: Все верно! Неплохо, да! Это за музыку для фильма «Palme». Вообще-то я и не ожидал даже такого расклада, но очень польщен. Это приятно. Это такой шведский вариант премии «Оскар».


Вопрос: Или BAFTA в Британии…
Б.А.: Я был на вручении BAFTA, так как номинировался за музыку к фильму «Mamma Mia!», причем я очень нервничал и думал только об одном: «Только не я!», потому что был совершенно не готов выдать благодарственную ответную речь тогда… И, к счастью, я не выиграл!


Вопрос: Бьорн и Вы объединились вместе с Avicii для работы на песней «We write the story». Как так получилось?
Б.А.: Ну, прежде всего, ко мне обратились представители шведского конкурса «Евровидения» с вопросом, не могли бы мы написать песню, и я согласился, поскольку это должно было представлять на конкурсе Швецию.
Так началась работа, и мы общались с Avicii посредством чата и попытались таким образом сделать что-то вместе. Он подготовил свою аранжировку к песне «We write the story». В основу лег образ — я не знаю, видели вы или нет, но есть такой вид бабочки, обитающей в Азербайджане или где-то в том районе. А затем это вылилось в песню. Мне было интересно поработать над этим проектом.


Вопрос: Музей АВВА открылся в 2013 году – с очень захватывающим шоу…
Б.А.: Большое представление. Они сделала действительно очень, очень, очень отличное открытие, используя целый отель, все окна и комнаты. И в итоге получилось великолепное шоу, я считаю.


Вопрос: Вы пользовались красным телефоном из «Ring, Ring» в музее?
Б.А.: Я звонил по нему, и на том конце было слышно, как я здесь играю на пианино. Я все-таки обязан им позванивать. Мы попытались организовать это таким образом, что я когда играю здесь на рояле, маленькое пианино в студии музея воспроизводило бы то же самое. Это разработка Yamaha, называется Disclavier, она основана на электромагнетике. Вот тут одна из этих установок —стоит здесь, позади меня, а другая находится в музее. Но эта более сложная, чем та, музейная. Таким образом, мы звоним кому-нибудь в музей, и они должны подойти и нажать кнопку, и затем эта установка заработает. Я проделывал подобное буквально на прошлой неделе, и, знаете, это было забавно.


Перевод Елены Руденко.

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments